Nguyễn Thông - Mình mở Google, tìm chút tư liệu về Bùi Công Trừng, mới gõ đến chữ Bùi C thì ra chữ Bùi Chát, không nén nổi tò mò (xưa nay tò mò là căn bệnh mạn tính của loài người) bèn thập thò hé xem. Đọc xong bài thơ này của thi sĩ Bùi Chát, mình quyết định lúc nào rảnh sẽ làm lá đơn gửi bác Hữu Thỉnh (vừa được xét phong tặng giải thưởng Hồ Chí Minh trị giá 300 triệu đồng) đề nghị đuổi thơ Bùi Chát ra khỏi nước CHXHCN Việt Nam. Thơ với thẩn thế này, quá cả Bản án chế độ thực dân Pháp của Nguyễn Ái Quốc.
Có thể ai đó sẽ cho là mình hung hăng, bắng nhắng, làm điều ác, oan cho Bùi Chát, vậy thì mình phải chép lại nguyên xi ra đây để chứng minh là mình không hung hăng, mà trái lại, rất có lý. Bữa nào nhận được đơn, nhớ giải quyết sớm, nghe bác Thỉnh.
THÓI
- Các ông cho chúng tôi được biết sự thật nhé!
- Các ông cho chúng tôi được ngủ với vợ/chồng chúng tôi nhé!
- Các ông cho chúng tôi được thở nhé!
- Các ông cho chúng tôi được bình đẳng trước pháp luật nhé!
- Các ông cho chúng tôi được suy nghĩ khác với các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được chống tham nhũng nhé!
- Các ông cho chúng tôi được tự do ngôn luận nhé!
- Các ông cho chúng tôi được lập hội vỉa hè nhé!
- Các ông cho chúng tôi được viết bài thơ này nhé!
- Các ông cho chúng tôi được ghét các ông chống đối các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được tự do biểu tình nhé!
- Các ông cho chúng tôi được bầu cử tự do nhé!
- Các ông cho chúng tôi được bảo vệ tổ quốc nhé!
- Các ông cho chúng tôi được học ngoại ngữ nhé!
- Các ông cho chúng tôi được phản đối Trung Quốc chiếm Hoàng Sa – Trường Sa
nhé!
- Các ông cho chúng tôi được giỏi hơn các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được đi chùa đi nhà thờ nhé!
- Các ông cho chúng tôi được đọc bản Tuyên ngôn nhân quyền nhé!
- Các ông cho chúng tôi được sở hữu mảnh đất tổ tiên chúng tôi để lại nhé!
- Các ông cho chúng tôi được tố cáo các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được là người Việt Nam nhé!
- Các ông cho chúng tôi được giữ gìn truyền thống nhé!
- Các ông cho chúng tôi được yêu thêm gia đình bạn bè ngoài các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được xây dựng đất nước nhé!
- Các ông cho chúng tôi được biết diện tích mặt đất và biển đảo của chúng tôi nhé!
- Các ông cho chúng tôi được biết tên của đất nước chúng tôi 20 năm nữa nhé!
- Các ông cho chúng tôi được không theo các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được sống riêng tư không bị dòm ngó nhé!
- Các ông cho chúng tôi được đá đít các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được yêu nước nhé!
- Các ông cho chúng tôi được đi bằng đôi chân của chúng tôi nhé!
- Các ông cho chúng tôi được xuất bản bài thơ này sau khi viết xong nhé!
- Các ông cho chúng tôi được chờ các ông đến bắt nhé!
- Các ông cho chúng tôi được từ chối các ông nhé!
- Các ông cho chúng tôi được ước gì chúng tôi chẳng ước điều gì nhé!
- Các ông cho chúng tôi được mưu cầu hạnh phúc và mưu cầu không hạnh phúc nhé!
…………………………...
Xin các ông/bà
Các ông/bà đừng xin chúng tôi nữa!
BÙI CHÁT

-Chế độ tụi tao vạn lần tự do hơn nước Mỹ,
-Nên tụi tao chỉ có một thứ cho tụi mày:
-Thanh gươm,lá chắn và nhà tù thôi đấy
Nếu cho rồi tụi tao sẻ mất Tự Do
Điều gì cần phải nói
============
Günter Grass – Giải NOBEL Văn chương 1999
http://www.youtube.com/watch?v=Ww1d-DlWf7E&feature=related
Vì sao tôi im lặng, câm thinh sao quá lâu
trước nhiều điều biểu hiệnhiển nhiên và chúng ta tạo nên
trong trò chơi chiến lược chiến tranh nơi ấy vào hồi kết như kẻ sống sót
cùng lắm chúng ta chỉ là lời chú thích cuối trang.
Chính cái quyền tuyên bố khẳng định cho xâm lăng ngăn ngừa chính thức
điều ấy có thể xóa sạch dân tộc Iran
chi phối bởi cái cách mồm to lớn miệng
dẫn dắt đến hoan hỉ chung tập thể có tổ chức
viện lý do người ta nghi ngờ trong phạm vi quyền lực
bảo có việc chế tạo ra bom nguyên tử
Nhưng rồi tại sao tôi lại tự cấm mình
Để chỉ định bằng tên nước này nhân danh nước khác
Nơi ấy suốt từ nhiều năm qua – ngay cả cho dù hòan tòan bí mật
Người ta phát triển thế lực hạt nhân
không ai kiểm tra chỉ vì không tới được
bằng mọi kiểm tra kiểm chứng ?
Tôi cảm thấy mọi người im lặng về hiện tình vụ việc này
mà ngay cả yên lặng của tôi cũng khuất phục điều âm lặng ấy
đè nặng trên lương tâm tôi như điều gian dối
và điều cấm kị cấm đóan phạt mình khiến chúng ta không để ý
trong trường hợp vi phạm
bản án « chống do thái » rõ như thường tình
Nhưng bây giờ, vì lẽ nước tôi
thỉnh thỏang tay nhúng chàm bởi những tội phạm
độc đáo ngọai lệ lắm thay
và chính vì lẽ đó cần được tự minh chứng điều đó
về nước này, lại thêm lần nữa, theo cách thuần túy thương mại
ngay dù chúng tôi chối bảo rằng chỉ là « sửa chữa »
để giao một tầu ngầm cho Do Thái
với đặc nhiệm có khả năng hướng đầu đạn hạt nhân hủy diệt nơi ấy
chỉ có một trái bom nguyên tử không được chứng minh có hay không
nhưng nơi này chỉ có ngờ vực cần có bằng chứng rõ ràng
Tôi nói điều gì phải nói
Nhưng tại sao vì sao tôi giữ mãi im lặng đến giờ này ?
Chỉ vì tôi nghĩ về nguồn gốc của tôi
gánh nặng bởi vết tích không bao giờ xóa tan nổi
cấm đóan tôi không nghi ngờ điều này
như một sự thật tuyên bố bởi Quốc gia Do Thái
Xứ sở mà tôi gắn bó và muốn hãy còn gắn liền
Tại sao vì sao tôi nói lên điều ấy chỉ ngay bây giờ,
già nua già cỗi và với giọt mực cuối cùng tôi mới viết ra :
Thế lực hạt nhân nguyên tử Do Thái đang đe dọa
nền hòa bình thế giới vốn quá mong manh ?
Vì điều ấy rất cần phải nói
nếu không để ngày mai điều ấy sẽ quá muộn màng;
và cũng vì lẽ chúng ta vốn Người Đức vốn đã đầy gánh tội tình trên vai –
trên lương tâm sẽ là vũ khí cho tội ác tiên liệu
lý trí ta có lẽ cũng thấy trước mộng triệu, khiến sự tòng phạm của chúng ta
không có cách thanh minh quen thói nào xóa nổi
Và tôi chấp nhận điều này : tôi sẽ không còn yên lặng
vì tôi chán ngán cái đạo đức giả phương Tây
Vì tôi ước mong hiều người nữa có thể tự giải phóng mình khỏi câm lặng
và cũng xín mời ai đã đè nặng mối đe dọa hiển nhiên này
từ chối bạo lực bạo động
đòi hỏi kiểm sóat thường xuyên và tự do không điều kiện
tiềm năng hạt nhân Do Thái
cũng như cơ sở hạt nhân Iran
được thực hiện bởi một định chế quốc tế
và được chấp thuận bởi chính phủ hai quốc gia này
Chỉ có bằng con đường này,
chúng ta giúp dân tộc Do Thái, Dân Palestin và tất cả mọi người
tất cả con người sống thù nghịch mặt đối mặt nhau
trong vùng này thống trị bởi sự điên cuồng
và rồi cuối cùng cũng tự giúp chúng ta có lối thóat lối ra
04/04/2012
Nguyễn Hữu Viện chuyển ngữ dựa trên hai văn bản tiếng Anh
http://timster-howdarei.blogspot.fr/2012/04/what-must-be-said-new-gunter-grass-poem.html
và tiếng Pháp
http://www.lemonde.fr/europe/article/2012/04/05/gunter-grass-ce-qui-doit-etre-dit_1681403_3214.html
cùng nguyên bản Đức văn
http://www.tagesspiegel.de/politik/das-gedicht-von-guenter-grass-was-gesagt-werden-muss-das-gedicht-im-wortlaut/6479524.html