16.12.11

Tiếng Việt trong sáng... Ai giữ cho ai?

Đặng Thái Minh - Bác Hồ gọi hội Hồng Thập Tự là hội Chữ Thập Đỏ thì lập tức hội ấy phải đổi tên, khắc con dấu khác. Hoàng Tùng bảo Bác muốn đổi “ba đảm nhiệm” thành “ba đảm đang” là lập tức “ba đảm nhiệm” biến mất; ấy là Hội Phụ Nữ chỉ nghe Hoàng Tùng truyền đạt loáng thoáng qua điện thoại thôi, không có giấy tờ gì xác nhận ý Bác là như thế. Nếu bây giờ Bác nói “thất bại vì ngại thành công”, liệu có ai dám tịch thu quyển sách ấy không?...

*

Đầu năm 1991 tôi ôn thi vào khóa 1 cao học ngôn ngữ học so sánh ở Đại Học Tổng Hợp Thành Phố Hồ Chí Minh. Ông Trần Chút, lúc đó là tổ trưởng bộ môn ngôn ngữ học, đến giảng mấy buổi trong học phần “Các vấn đề về tiếng Việt”.

Tiếng Việt thì nhiều vấn đề lắm. Nguồn gốc của tiếng Việt là Môn- Khơ me hay Tày Thái? Tiếng (âm tiết) có phải là từ không?.... Nhưng về vấn đề giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, ông chỉ nói một câu:

-Tôi cho là nói dóc hết.

Câu nói ngắn gọn của ông Trần Chút làm tôi rất hoang mang. Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt được xem là nhiệm vụ trọng tâm của ngành ngôn ngữ học từ năm một chín sáu mấy. Bao nhiêu giấy mực, bao nhiêu hội nghị bàn chuyện tiếng Việt ta giàu và đẹp đều là chuyện nói dóc hết ư? Nhưng tôi không cần tìm hiểu nhiều hơn. Ông thầy đã nói thế tức là ra thi sẽ không hỏi vấn đề ấy.

Mãi nhiều năm về sau tôi mới lĩnh hội được câu nói của ông Trần Chút. Bàn luận lý thuyết dông dài thì phải viết cả mấy pho sách nhưng nói ngắn gọn như ông thầy hoặc diễn nôm dài hơn ông một chút là như sau:

Ngôn ngữ có quan hệ mật thiết với quyền lực. Ai nắm quyền lực thì ngôn ngữ của người (hoặc nhóm người) đó (được xưng tụng) là trong sáng, giàu đẹp.
Bác Hồ gọi hội Hồng Thập Tự là hội Chữ Thập Đỏ thì lập tức hội ấy phải đổi tên, khắc con dấu khác. Hoàng Tùng bảo Bác muốn đổi “ba đảm nhiệm” thành “ba đảm đang” là lập tức “ba đảm nhiệm” biến mất; ấy là Hội Phụ Nữ chỉ nghe Hoàng Tùng truyền đạt loáng thoáng qua điện thoại thôi, không có giấy tờ gì xác nhận ý Bác là như thế. Nếu bây giờ Bác nói “thất bại vì ngại thành công”, liệu có ai dám tịch thu quyển sách ấy không?

Người nắm giữ quyền lực lo bảo vệ (sự trong sáng của) ngôn ngữ như tròng mắt, con ngươi vì bảo vệ ngôn ngữ chính là bảo vệ quyền lực.
Người nào muốn chen chân vào tầng lớp tinh hoa của xã hội, phải nói và viết đúng phép tắc, quy định của tầng lớp đó. Ngày xưa thí sinh phạm húy có thể bị chém bay đầu là vì sao? Hôm nay có ai đi thi mà được phép dùng ngôn ngữ a còng không? Đông Tây, xưa nay đều lấy ngôn ngữ làm căn cước cá nhân. Từ ông nguyên thủ đất nước xuống đến ông thầy bà cô, ông bố bà mẹ, bất cứ ai có chút quyền lực đối với nhân dân, học trò hoặc con cái đều chung một nếp nghĩ:

-Nó phải nói năng như mình. Nếu không, sẽ không cho nó lên chức/ thi đậu / đi chơi...

Nhưng chẳng ai nói huỵch toẹt những điều ấy. Khi ra lệnh thu hồi một quyển sách, người có thẩm quyền chỉ có thể tuyên bố là quyển sách ấy không có lợi cho người đọc hoặc cho... tác giả hay cho ai cũng được. Nhưng không thể bảo là quyển sách ấy không có lợi cho chính người ra lệnh cấm.


. Bookmark the permalink.

7 Responses to Tiếng Việt trong sáng... Ai giữ cho ai?

  1. Lu Em Buon says:
    Chỉ dưới chế độ độc tài, độc tôn CS mới có lắm chuyện vô duyên quáy đản như thế thôi!.

    Ngày nào chế độ này còn tồn tại, thì ở quê hương ta sẽ mãi còn lắm chuyện dị kì kinh dị ,không đâu có, không tin nhưng vẫn xãy ra hàng ngày.

    Một xã hội không thơm, ắt phải thúi , thế thôi!. Buồn!
  2. Z25 says:
    Trang Dân làm báo có vấn đề gì với phông chử vậy? Máy của tôi không thể đọc được trang này(DLB). Các trang khác thì không có vấn đề gì. Đề nghị các bạn cho rà soát lại xem có phải bị CAM tấn công không.
  3. Nặc danh says:
    Chắc máy của z25 bị vr chân dài tấn công đó
  4. Nặc danh says:
    Hoan hô tg Đặng Thái Minh, đúng là thông thái và minh mẫn được rộng mở.
    Ngoài ra các nhà xuất bản, đặc biệt nhà XB Kim Đồng rất coi thường tri thức người VN qua việc cho xuất bản truyện tranh dưới hình thức "xem ngược" trái với truyền thống lâu đời VN.
    Hỗn quá, láo quá, không thể tha thứ cho bè lũ bán nước được.
  5. Nặc danh says:
    Dung qua, ngon ngu co quan he mat thiet voi quyen luc. Cac quan tu to den be nha ta khi noi toan dung tu ngu manh vi nhu: Quyet tam, khan truong, hanh dong ...vv. Nhu bac 3D nha ta cau noi SOLAGAN la: Chung ta phai thuc hien quyet liet, quyet liet hon nua.Quyet hay la liet day./
    Dung nhu cac cu day: Mieng nha quan co gang co thep, Mieng quan tron tre.
    Thoi nay co nguoi noi: Mieng quan nhu cai dan nhi./.
  6. Nặc danh says:
    Một tên viết chánh tả còn sai như chữ đường kách mệnh thì làm sao mà là một kẻ biết nhiều ngoại ngữ được, giỏi lắm là biết mấy câu "toa lét ở đâu?" , "có gì cho ăn miếng coi", vậy mà chúng tuyên truyền gia râu biết ới ... hơn 50 ngoại ngữ. Ôi! Một đứa trẻ con còn không tin đó là sự thật vậy mà cả đám, cả bè lũ tay sai của đảng thì "tin" và coi lão già đó là thần tượng, sáng nào cũng ra rả bắt dân chúng phải nghe đạo đức béc hò?
    Chúng đã và đang đồng hóa dân tộc Việt nam, chúng đã và đang sửa câu, sửa chữ bắt dân miền Nam phải nói chuyện, phải viết giống chúng, chúng đang xào trộn tiếng Việt thành một thứ tiếng lai căng lơ lớ như tiếng tàu. Các bạn để ý kỹ những phát âm hiện nay của giới trẻ thậm chí của những kẻ theo đuôi chúng coi có phải không? Giọng nói, chữ viết của 3 miền Nam Trung Bắc nay đã không còn trong khi chúng cứ hô hào "bảo vệ bản sắc văn hóa dân tộc". Đúng là cộng sản, không thể tin những gì chúng nói, những gì chúng hô hào thì càng phải không tin!
  7. Nặc danh says:
    Theo tôi thấy thì ngôn ngữ thế nào cũng được, miễn là lịch sự và nói ra thì ai cũng hiểu, vậy là được. Trong sáng theo tôi chỉ có vậy. Vì chức năng của ngôn ngữ cũng chỉ có chừng đó mà thôi.

    Vì Dân

Leave a Reply

Không có nhận xét nào: