Trần Quốc Việt (Danlambao) dịch - Lời người dịch từ tiếng Ả Rập sang tiếng Anh (Fouad Ajami): Nizar Qabbani là nhà thơ Ả Rập nổi tiếng nhất và được mến mộ nhất trong hậu bán thế kỷ hai mươi. Ông sinh vào năm 1923. Đầu tiên ông là nhà thơ lãng mạn, với những bài thơ táo bạo về tình yêu và những cuộc phiêu lưu của con tim, nhưng rồi cuối cùng ông thiên về những chủ đề chính trị, và sáng tác những bài thơ không thể nào quên được về những căn bệnh văn hoá và chính trị của thế giới Ả Rập - ông là người phản đối kịch liệt chế độ độ độc tài.
Ông là nhà ngoại giao cho tổ quốc Syria của ông nhưng rời bỏ chức vụ vào năm 1966 và định cư ở Beirut. Những cảnh kinh hoàng diễn ra ở Beirut vào giữa thập niên 1980 đã khiến ông sống lưu vong ở Luân Đôn, nơi ông qua đời vào năm 1998. Tự nhiên chế độ độc tài Syria háo hức xem ông là người của họ, và nhà độc tài quá cố Hafez Assad đã cho máy bay đưa thi hài của Qabbani về an táng tại Damascus.
I
Hỡi nhân dân,
Ta đã trở thành hoàng đế trị vì các người
Hãy đập vỡ những thần tượng của các người sau bóng tối dài
Hãy tôn thờ ta.
Các người không phải lúc nào cũng thấy được ta
nên hãy kiên nhẫn ngồi trên vỉa hè chờ
cho đến khi thấy được ta.
Hãy bỏ lại con cái thiếu ăn của các người
Hãy bỏ lại phụ nữ vắng đàn ông của các người
để theo ta.
Hãy ca ngợi Thánh Allah đã ban phúc lành
Người đã sai ta đến để viết lịch sử của các người
Nên lịch sử không thể nào viết ra được
nếu không có ta.
Mỗi lần ta tưởng đến từ bỏ quyền lực
lương tâm ta cắn rứt vô cùng.
Sau ta, ai sẽ trị vì nhân dân tốt?
Sau ta, ai sẽ chữa lành người què,
người tàn tật, người cùi, người mù?
Và ai sẽ gọi người chết sống lại?
Ai sẽ ban mưa móc đến nhân dân?
Ai sẽ đánh họ chín mươi roi
ai sẽ đóng đinh họ trên cây
ai sẽ buộc họ sống như những con bò?
Và chết như những con bò?
Mỗi lần ta nghĩ đến rời xa họ
nước mắt ta tuôn trào
Ta đã phó thác số phận ta cho Thượng đế
và ta đã quyết định chăn dắt nhân dân này
từ giờ cho đến Ngày Phán xét Cuối cùng.
- từ " Tiểu sử tự thuật của người Ả Rập của Thanh kiếm"
II
Cứ hai mươi năm có kẻ tự yêu mình đến gặp chúng ta
tuyên bố là đấng cứu nhân độ thế
và là người trong sáng và người sùng đạo và
người quyền năng
và là Đấng Duy Nhất và Đấng Bất tử.
Cứ hai mươi năm kẻ tự yêu mình
đem cầm đất đai và tín đồ và di sản
và của cải và những dòng sông
và những người nam và nữ
và sóng và biển
vào sòng bài.
Cứ hai mươi năm, một thằng điên
lận những thỏi mìn
trong túi
đến tìm chúng ta.
Fouad Ajami là thành viên chính của Viện Hoover ở trường đại học Standford và là đồng chủ tịch Nhóm Hành động Herbert và Jane Dwight về Chủ nghĩa Hồi giáo và Trật tự Quốc tế.
Nguồn: Tạp chí The New Republic 10/2/2012
http://www.tnr.com/article/books-and-arts/100613/nizar-qabbani-poems-arab-man-sword
Trần Quốc Việt dịch
http://danlambaovn.blogspot.com/
I
Hỡi nhân dân,
Ta đã trở thành hoàng đế trị vì các người
Hãy đập vỡ những thần tượng của các người sau bóng tối dài
Hãy tôn thờ ta.
Các người không phải lúc nào cũng thấy được ta
nên hãy kiên nhẫn ngồi trên vỉa hè chờ
cho đến khi thấy được ta.
Hãy bỏ lại con cái thiếu ăn của các người
Hãy bỏ lại phụ nữ vắng đàn ông của các người
để theo ta.
Hãy ca ngợi Thánh Allah đã ban phúc lành
Người đã sai ta đến để viết lịch sử của các người
Nên lịch sử không thể nào viết ra được
nếu không có ta.
Mỗi lần ta tưởng đến từ bỏ quyền lực
lương tâm ta cắn rứt vô cùng.
Sau ta, ai sẽ trị vì nhân dân tốt?
Sau ta, ai sẽ chữa lành người què,
người tàn tật, người cùi, người mù?
Và ai sẽ gọi người chết sống lại?
Ai sẽ ban mưa móc đến nhân dân?
Ai sẽ đánh họ chín mươi roi
ai sẽ đóng đinh họ trên cây
ai sẽ buộc họ sống như những con bò?
Và chết như những con bò?
Mỗi lần ta nghĩ đến rời xa họ
nước mắt ta tuôn trào
Ta đã phó thác số phận ta cho Thượng đế
và ta đã quyết định chăn dắt nhân dân này
từ giờ cho đến Ngày Phán xét Cuối cùng.
- từ " Tiểu sử tự thuật của người Ả Rập của Thanh kiếm"
II
Cứ hai mươi năm có kẻ tự yêu mình đến gặp chúng ta
tuyên bố là đấng cứu nhân độ thế
và là người trong sáng và người sùng đạo và
người quyền năng
và là Đấng Duy Nhất và Đấng Bất tử.
Cứ hai mươi năm kẻ tự yêu mình
đem cầm đất đai và tín đồ và di sản
và của cải và những dòng sông
và những người nam và nữ
và sóng và biển
vào sòng bài.
Cứ hai mươi năm, một thằng điên
lận những thỏi mìn
trong túi
đến tìm chúng ta.
Fouad Ajami là thành viên chính của Viện Hoover ở trường đại học Standford và là đồng chủ tịch Nhóm Hành động Herbert và Jane Dwight về Chủ nghĩa Hồi giáo và Trật tự Quốc tế.
Nguồn: Tạp chí The New Republic 10/2/2012
http://www.tnr.com/article/books-and-arts/100613/nizar-qabbani-poems-arab-man-sword
Trần Quốc Việt dịch
http://danlambaovn.blogspot.com/
3 Ý kiến:
Lưu Ý :
- Những phản hồi sử dụng "Nặc danh/Ẩn danh"sẽ không được xuất hiện. Các bạn có thể chọn một nickname cho mình khi phản hồi bằng cách sử dụng các chức năng : "Tên/Url", hoặc bằng tài khoản Google
- Nếu nội dung phản hồi quá dài sẽ bị máy chủ BlogSpot hiểu lầm là Spam (không cho hiện lên), xin bạn vui lòng chia nội dung thành nhiều phần, hoặc chờ Dân Làm Báo cho xuất hiện lại phản hồi
- Những phản hồi chữ Việt không dấu cũng sẽ bị xóa.